A Study on the Application of Crowdsourcing Translation Model to College English Translation Teaching
Abstract
With the increasing popularity of international communication, translation plays an increasingly important role in English teaching. As a part of the comprehensive application ability of English, the cultivation of translation skills requires a lot of practice compared to other skills. However, in the current university translation teaching class, the time setting for this course is rather limited, and the translation practice actually provided to students is also not sufficient and systematic, which cannot put an active pole in the cultivation of translation skills. The crowdsourcing translation model emphasizes the collaboration of more than one person to complete a rather long translation task within a specified time. In this way, the crowdsourcing translation model not only enhances students’ collaborative learning and self-directed learning, but also provides them with a large number of opportunities for translation practice. Improving the quality of translations under the crowdsourcing translation model is also of great significance for the development of crowdsourcing model. This article describes the main characteristics of crowdsourcing translation model and analyzes how to apply it to translation teaching, as well as highlights the issues that should be paid attention to in the application process, in an attempt to improve the teaching quality of translation teaching.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Hou, X. D., Liu, L., & Meng, Y. L. (2019). Teaching Methods and Strategies for English Translation in the New Era. Changchun: Jilin People’s Publishing Press.
Jia, L. P. (2016). Group Wisdom under Crowdsourcing Translation Mode: Taking Yiyan Network as an Example. Chinese Science & Technology Translators Journal, 29(3), 36-38.
Kozloff, S. (2000). Overhearing Film Dialogue. California: University of California Press.
McDonough Dolmaya, J. (2012). Analyzing the Crowdsourcing Model and Its Impact on Public Perceptions of Translation. The Translator, 18(2), 167-191.
Ministry of Education. (2020). College English Teaching Guide. Beijing: Higher Education Press.
Schaffler, C. (2000). Skopos Theory (M. Baker, Ed.). Routledge.
Yang, X. W., & Zhang, H. Y. (2020). Ethical Issues and Countermeasures of Crowdsourcing Translation Platforms: A Comparative Study of Multiple Cases. Chinese Translators Journal, 4, 118-126.
Zhai, Y. Y. (2023). The Application and Translation of Cooking English in Cross-cultural Communication: A Review of Cooking English (Second Edition). Journal of Food Safety and Quality Testing, 12.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/13309
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Higher Education of Social Science
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Reminder
- How to do online submission to another Journal?
- If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:
1. Register yourself in Journal B as an Author
- Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.
2. Submission
- Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases:
caooc@hotmail.com; hess@cscanada.net; hess@cscanada.org
Articles published in Higher Education of Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
HIGHER EDUCATION OF SOCIAL SCIENCE Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net Http://www.cscanada.org
E-mail: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net
Copyright © 2010 Canadian Research & Development Center of Sciences and Cultures