A Study on Chinese History Museum Text Translation from the Memetic Perspective: Taking the English Translation of Nanchang Relic Museum of Haihunhou State of Han Dynasty as an Example

Chen GONG, Yong HU

Abstract


This paper aims to probe into the English translation discourse and strategy on the basis of memetic theory. It collects and compiles publicity materials and their English translations from Nanchang Relic Museum of Haihunhou State of Han Dynasty. By applying memetic theory to classify translation memes, it analyzes translation strategies based on these classifications and identifies distinct characteristics associated with each type of meme mentioned. It also rectifies any inappropriate translations, thereby offering a new perspective for studying the museum’s promotional materials that engage translators as well as enhancing the promotion of Chinese culture worldwide.


Keywords


Memetic theory; Chinese history museum translation; C-E translation

Full Text:

PDF

References


Anbo, Z., & Yi, Y. (2017). An Empirical Study on the Translation of Cultural Relics in National Museum of China. Chinese Science & Technology Translators Journal, 30(3), 45-48.

Blackmore, S. (1999). The Meme Machine. Oxford: Oxford University Press.

Chesterman, A. (1997). Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam: John Benjamins.

Dawkins, R. (1976). The Selfish Gene. New York: Oxford University Press.

He, Z. R. (2005). Memes in Language. Linguistic Sciences, (6), 54-64.

Hu, P. S., & Zhang, M. (2017). The Book of Rites. Beijing: Zhonghua Book Company.

Katharina, R. (2004). Translation Criticism: The Potentials & Limitations. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Peng, M. H. (2020). Liu He’s Treasures: Top 10 Collections of Nanchang Haihun Principality Site Museum of Han Dynasty. Beijing: Cultural Relics Press.

Xu, M., & Gao, Y. (2012). The Translation Strategies of Chinese Culture from the View of Memetics. Journal of Xi’an International Studies University, 20(3), 126-129.

Xu, S. (1963). Shuowen Jiezi. Beijing: Zhonghua Book Company.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/13598

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Canadian Social Science

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

  • Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Online Submissionhttp://cscanada.org/index.php/css/submission/wizard

  • Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
  • We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org

 Articles published in Canadian Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 

Canadian Social Science Editorial Office

Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture