Aesthetic Representation in English to Chinese Translation of Business Letter
Abstract
With the increasing frequency of commercial activities and international contacts, Business English has become imperative medium for international communication. Business letter, as an important branch of business English, plays a crucial role in international trade. This paper introduces the definition of translation and aesthetics, aesthetic representation, discusses business letter and its language characteristics, makes an analysis of word, sentence and discourse translation of English business letter from the perspective of aesthetic representation. It aims to provide a new perspective for the translation of business letter.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Dong, X. B. (2011). Business English translation (pp.92-100). Beijing: University of International Business and Economics Press.
Gao, L. M, & Liu, J. L. (2014). Stylistic characteristics and translation of business English letters. Chinese Science & Technology Translators Journal, 27(03), 27-30 & 44.
Huang, Y. (2011). A study of lexical features of business English correspondence (p.44). Dalian Maritime University.
Jiao, L. (2010). A study of translation aesthetics in contemporary China. Journal of Liaoning Educational Administration Institute, 27(09), 104-105.
Li, M. (2010). An English-Chinese translation course for business (p.185). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Lin, X. L. (2014). A study on the linguistic features of English business correspondence (p.24). Dalian Maritime University.
Liu, M. Q. (2005). An introduction to translation and aesthetics (pp.86-217). Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Liu, M. Q., & Zhang, Y. (2011). Translation studies: An aesthetic perspective (pp.210-211). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Shi, L. (2009). Politeness in business English letters. Modern Science, (10), 164- 165.
Sun, Y. (2002). Style and translation of business English (p.34). Shandong: Shandong University, 34.
Xiao, H., & Luo, S. Y. (2017). The aesthetic reproduction of the English translation of CAO Wenxuan’s works in light of translation aesthetic. Journal of Nanjing University of Science and Technology, 30(02), 72-75 & 80.
Xie, J. L. (2007). Language characteristics and translation skills of English business letters. Journal of Qingdao Technical College, (04), 60-63.
Xu, G. X. (2008). A stylistic analysis of business English (p.27). Hebei Normal University.
Zeng, H. Y. (2019). Adaptive representation of appropriateness in business English letters. English Square, (04), 53-55.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/11282
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2019 Canadian Social Science
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Reminder
- How to do online submission to another Journal?
- If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:
Submission Guidelines for Canadian Social Science
We are currently accepting submissions via email only. The registration and online submission functions have been disabled.
Please send your manuscripts to css@cscanada.net,or css@cscanada.org for consideration. We look forward to receiving your work.
Articles published in Canadian Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
Canadian Social Science Editorial Office
Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture