Cross-cultural Communication and Pragmatics Principles
Abstract
This paper explores the connections between cross-cultural communication and pragmatics and illuminates the implementation of pragmatic principles in cross-cultural communication. Speech act theory proves that one linguistic form has different functions in another language and culture; one linguistic function has other forms in different language and culture. The general existence of cooperative principles, face-work theory and politeness principles promotes the successful cross-cultural communication but cultural difference in understanding pragmatic principles usually blocks the cross-cultural communication. Pragmatics failure occurs in every aspect of communication. Only when we notice the linguistic and cultural features, accept cultural difference and avoid failure in expression, we can use the language in a proper way to effect successful communication.
Keywords: pragmatics principles, cross-cultural communication, language, culture, pragmatics failure
Résumé Ce texte présent fait une analyse sur les relations entre la communication interculturelle et le pragmatisme en faisant une interprétation sur l’usage du pragmatisme dans la communication interculturelle. La théorie de l’acte de l’énoncé dévoile que une forme de langage a de différentes fonctions dans le contexte de différentes langues - cultures et que la même fonction de langage dispose de différentes formes d’expression du langage dans de différentes langues - cultures. L’existence générale du principe de l’interaction, de la théorie de face et du principe de la politesse favorise le déroulement de la communication interculturelle tandis que le décalage culturel dans la compréhension du principe pragmatique constitue souvent l’obstacle pour la communication interculturelle. L’erreur pragmatique se manifeste dans beaucoup d’aspect. Dans la communication interculturelle, nous ne pouvons atteindre le but de faire bon usage du langage qu’à condition de prendre en conscience les caractéristiques de différentes langues – cultures et les décalages pour éviter les erreurs dans l’expression et ainsi garantir le bon déroulement de la communication.
Mots-clés : principe du pragmatisme, communication interculturelle, langue, culture, erreur pragmatique
摘要 本文分析了跨文化交際和語用學之間的關係,並闡明了語用規則在跨文化交際中的運用。言語行爲理論揭示了同一語言形式在不同語言和文化中具有不同功能,同一種語言功能在不同語言和文化中具有不同的語言表現形式。合作原則、面子理論和禮貌原則的普遍性存在有助於跨文化交際的順利進行,而語用規則理解的文化差異則常常會造成跨文化交際的障礙。語用失誤表現在方方面面,在跨文化交際中,我們只有有意識地注意不同語言文化的特點,順應差異,防止表達失誤,才能達到正確運用語言的目的,使交際得以順利進行。
關鍵詞:語用學原則;跨文化交際;語言;文化;語用失誤
Keywords: pragmatics principles, cross-cultural communication, language, culture, pragmatics failure
Résumé Ce texte présent fait une analyse sur les relations entre la communication interculturelle et le pragmatisme en faisant une interprétation sur l’usage du pragmatisme dans la communication interculturelle. La théorie de l’acte de l’énoncé dévoile que une forme de langage a de différentes fonctions dans le contexte de différentes langues - cultures et que la même fonction de langage dispose de différentes formes d’expression du langage dans de différentes langues - cultures. L’existence générale du principe de l’interaction, de la théorie de face et du principe de la politesse favorise le déroulement de la communication interculturelle tandis que le décalage culturel dans la compréhension du principe pragmatique constitue souvent l’obstacle pour la communication interculturelle. L’erreur pragmatique se manifeste dans beaucoup d’aspect. Dans la communication interculturelle, nous ne pouvons atteindre le but de faire bon usage du langage qu’à condition de prendre en conscience les caractéristiques de différentes langues – cultures et les décalages pour éviter les erreurs dans l’expression et ainsi garantir le bon déroulement de la communication.
Mots-clés : principe du pragmatisme, communication interculturelle, langue, culture, erreur pragmatique
摘要 本文分析了跨文化交際和語用學之間的關係,並闡明了語用規則在跨文化交際中的運用。言語行爲理論揭示了同一語言形式在不同語言和文化中具有不同功能,同一種語言功能在不同語言和文化中具有不同的語言表現形式。合作原則、面子理論和禮貌原則的普遍性存在有助於跨文化交際的順利進行,而語用規則理解的文化差異則常常會造成跨文化交際的障礙。語用失誤表現在方方面面,在跨文化交際中,我們只有有意識地注意不同語言文化的特點,順應差異,防止表達失誤,才能達到正確運用語言的目的,使交際得以順利進行。
關鍵詞:語用學原則;跨文化交際;語言;文化;語用失誤
Full Text:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.3968/j.ccc.1923670020060202.011
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2010 Li LIN
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Reminder
- How to do online submission to another Journal?
- If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:
1. Register yourself in Journal B as an Author
- Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.
2. Submission
Online Submission: http://cscanada.org/index.php/ccc/submission/wizard
- Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
- We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org
Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture