Les Difficultés Des Temps Verbaux Passés De Base En Français: Le Cas D’étudiants D’Ignatius Ajuru University of Education
Abstract
Les deux temps verbaux passés de base sont l’imparfait et le passé composé. Pour bien assimiler ces deux temps dans un fait, Larivière nous fait comprendre que l’imparfait est le second plan puisqu’il sert spécifiquement à décrire (le caractère, les émotions, l’attitude, le décor, etc.); et le passé composé est le premier plan, c’est-à-dire qu’il raconte les actions qui rendent l’événement attirant et qui lui accèdent de progresser (117). La problématique de cette recherche se dérive du constat que l’utilisation du passé composé et l’imparfait dans un même texte constituent un grand problème pour un bon nombre de nos apprenants de la langue française. Dans ce travail, nous nous limitons à l`étude du passé composé et l’imparfait de l’indicatif. Nous avons fait une analyse grammaticale du passé composé et de l’imparfait et ensuite proposé des recommandations au profit de nos apprenants pour un meilleur apprentissage de ces deux temps verbaux.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Anachi, C. T. (2012). L’utilisation du passé composé et l’imparfait dans les productions écrites d’étudiants Vietnamiens. Université de Québec.
Fahmy, C. (2007). L’enseignement du passé composé et l’imparfait à l’aide des différences aspectuelles: Compréhension et application par des adultes apprenants de français langue seconde. Université de Montréal.
Dele, A. (2011). Les apprenants nigérians face aux temps verbaux passés du français: Une analyse des aspects et des temps grammaticaux des langues français et yoruba en vue d’applications pédagogiques. Université de Franche-Comté.
Grevisse & Goosse. (1993). Le bon usage: Treizième édition revue, Duculot, Paris –Louvain-la-Neuve.
Kaempfer, J., & Micheli, R. (2005). La temporalité Narrative: Université de Lausanne.
Katja, V. (2014). L’aspect verbal dans l’enseignement du FLE: Imparfait ou passé composé. Finland: Université de Tampere.
Katarzna, Starceciak. Les valeurs du passé composé et l’imparfait en français dans la culture métalinguistique des polonophones. Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3:2013.
Larivière, V. (2015). L’enseignement du passé composé et l’imparfait en français langue seconde, chez des adolescents Anglophones de niveau intermédiaire Privilégier l’approche déductive ou l’approche inductive? Université de Montréal.
Larousse livre de bord conjugaison: Avec la collaboration de Yann le Lay agrégé de lettres classique, 2004.
Lévesque, A. (2010). L’enseignement de la distinction entre le passé composé et l’imparfait et l’utilisation de ces temps verbaux en classe d’immersion française: observations et proposition didactique. Université de Montréal.
Moufoutaou, A. (2014). L’enseignement du français dans un pays anglophones de l’Afrique de l’Ouest: le Nigéria. Le français à l’université.
Nsirim, V. (2016). Les problèmes de l’apprentissage du passé composé chez apprenants d’Obio/Akpor Local Government Area. Igatius Ajuru University of Education, Port Harcourt.
Sanda, A. (2011). Étude contrastive des temps verbaux du passé en français et leurs réalisations en anglais, en romains, et en norvégien. Une approche comparative et constrastive. Université Tel 1 Oslo.
… (2017). Student’s handbook (pp. 2-4). Ignatius Ajuru University of Education, department of French and International Studies, Rumoulumeni, PMB 5047, Port Harcourt.
Tremblay, É. (1993). Étude de l’emploi du passé simple et du passé composé dans des productions narratives écrites d’élèves de deuxième secondaire. Université du Québec à Chicoutimi.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/11867
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2020 Singer L. Suaye
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Reminder
- How to do online submission to another Journal?
- If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:
1. Register yourself in Journal B as an Author
- Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.
2. Submission
Online Submission: http://cscanada.org/index.php/ccc/submission/wizard
- Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
- We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org
Articles published in Cross-Cultural Communication are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
CROSS-CULTURAL COMMUNICATION Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture