Cultural and Sociolinguistic Issues in English-Arabic Translation of Collocations

Mohammad Ali Bani-Younes

Abstract


Collocations are words that must accompany each other. When it comes to translation, collocations usually pose problematic cultural and sociolinguistic issues. This paper attempts to shed light on some of these problems that participants of this study faced in the English-Arabic translation of collocations. In order to examine these issues, a questionnaire was given out to 40 MA students majoring in English Language at The Hashemite University, Yarmouk University, and Al-al-Bayt University: 15 males and 25 females. The results showed that translators faced these cultural and sociolinguistic problematic issues: The word order within the same collocation, the availability of acceptable equivalents in the target language (TL), and linguistic issues related to religious words. The results also revealed that participants had not enough proficiency in collocations. Data were tabulated and analyzed. In addition, this study concludes with some recommendations, including offering at least two courses related to English and Arabic collocations in order to solve the problematic issues in translating collocations in Jordanian universities.


Keywords


Religious collocations; Translation loss; Cultural translation; Sociolinguistic issues

Full Text:

PDF

References


Al-Kharabsheh, A., & Gorgis, D. T. (2009). The translation of Arabic collocations into English: Dictionary-based vs. dictionary-free measured knowledge. Linguistik Online 37, 1(09), 21-33.

Amstrong, N. (2005). Translation, linguistics, culture: French –English handbook. UK: University of Surrey.

Baker, M. (2007). In other words: A coursebook on translation. New York and London: Routledge.

Baker, M. (1998). Routledge encyclopedia of translation studies. London and New York: Routledge.

Boussalia, S. (2010). Students’ difficulties in English- Arabic translation of collocations (Master’s thesis). Mentouri University- Constantine.

Cambridge Advanced Learner’s Dictionary (3rd, ed.). (2008). Cambridge University Press.

Dickins, J., Hervey, S., & Higgins, I. (2002). Thinking Arabic translation: Course in translation method: Arabic to English. London and New York: Routledge.

Dweik, B. S., & Abu Shakra, M. (2011). Problems in translating collocations in religious texts from Arabic into English. The Linguistics Journa, 5(1), 5-41.

Faqi, S. ( 2004). Cultural encounters in translation from Arabic. In S. Faqi (Ed.). Topics in Translation: Cultural Encounters in Translation from Arabic.

Foley W. A. (1997). Anthropological linguistics. Oxford: Blackwell Publishing.

Hussein, A. (2011). Translatability of collocations: A constant challenge to EFL Learners. Jordan Journal of Educational Sciences, 7(2), 209-219.

Robert K. L. (1996). Survival Kit for Overseas Living. Maine: Intercultural Press, Inc.

Longman Dictionary of Modern English (First Edition). (2007). Librairie du Liban Publishers.

Mustafa, B. A. (2010). Collocation in English and Arabic: A Linguistic and Cultural Analysis. College of Basic Education Researches Journal, 65, 29-43

Newmark, P. (1989). A textbook of translation. New York and London: Prentice Hall.

Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating. Leiden: E.J. Brill.

Nofal1, K. H. (2012). Collocations in English and Arabic: A comparative study. English Language and Literature Studies, 2(3), 75-93.

Rabeh, F. (2010). Problems in translating collocations. (Master’s thesis).

Shunnaq, A., & Farghal, M. (1999).Translation with reference to English and Arabic: A Practical Guide. Irbid (Jordan): Dar Al-Hilal.

Shunnaq, A. (2012). Papers and studies in Arabic translation (verse 2). Yarmouk University. The Holy Quran. Sura Almulk.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/n

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c)




Share us to:   


 

Online Submissionhttp://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard


Reminder

How to do online submission to another Journal?

If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.


We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org

 Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mailoffice@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com

Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture