Feasibility of Applying Functional Equivalence Theory to Chinese Translation of English Songs

Liyan ZHANG

Abstract


Song enjoys an enormous popularity among people from different countries. However, the fact is that the Chinese translation of English songs is extremely short compared with the great potential market,and accordingly practice and theory of song translation are fairly deficient. Functional Equivalence is one of the most powerful and influential theories in translation study dealing with translation problems in the aspects of meaning, style. Nida emphasizes the closest natural equivalent and the reader’s response, which are song translation needed. The author hopes functional equivalence theory as theoretical guidance can be applied to the practice of translation of English songs in this thesis. The author also hopes this thesis can not only introduce a new approach to the study of translation of English songs, but also impel some translators and interested readers or professors to develop this field further in both the theoretical and practical areas.

Keywords


Song translation; Functional equivalence; Feasibility

Full Text:

PDF

References


Brooks, C., & Warren, R. P. (2004). Understanding poetry (p.183). Beijing, China: Foreign Language Teaching and Research Press.

Deng, Y. Y. (2001). 101 classical English songs (p.45, 259). Beijing, China: the People’s Music Publishing Press.

Nida, E.A. (1993). Language, culture, and translating (pp.116-117). China: Shanghai Foreign Language Education Press.

Shuttleworth & Cowie. (2004). Dictionary of translation studies. (p.64). China: Shanghai Foreign Language Education Press.

Turek, R. (1988). The elements of music: Concepts and applications (volume 1, p.12). United Stated: McGraw-Hill, INC.

Xue, F. (2002). Exploration and practice in translation of songs (p.84). Hubei, China: Hubei Education Press.

Xue, F. (2005). World popular choral works collection (volume 1): Music drama selections and foreign folk songs (pp.142-143, 189). Beijing, China: the People’s Music Publishing Press.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/n

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c)




Share us to:   


 

Online Submissionhttp://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard


Reminder

How to do online submission to another Journal?

If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.


We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org

 Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mailoffice@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com

Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture