Translation of Economic Literature and Political Terms with Chinese Characteristics: A Brief Literature Review
Abstract
Economic texts are usually the required translation materials for MTI students in finance and economics universities. The topic includes taxation, accounting, economy, finance, commerce, international trade and etc., which are highly professional, full of abundant terms, and characterized with China’s socialist market economy. The theoretical perspectives of these translation studies range from functional equivalence theory, text typology to skopos theory. After collecting academic journals and graduation theses of scholars from domestic colleges and universities, the author of this paper concludes relevant research literature into the translation of economic literature and translation of political terms, and summarizes the research status of domestic scholars, especially MTI students, on the mastery and application of translation theories, so as to provide some references for further studies in this field.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Cai, L. H., & Gao, J. (2017). The Application of Parallel Texts in Chinese-English Translation of Financial Reports -- Taking “The World Economic and Trade Situation 2015” as an Example. Jiangsu Foreign Language Teaching and Research, (4), 89-92.
He, W. W., & Geng, X. C. (2020). The Translation of “Chinese Element” in Political Document. Journal of Shanxi Datong University (Social Science), (6), 82-85.
Kang, J. X., & Han, X. (2020). Economic Text Translation under the Guidance of Functional Equivalence Theory. West Leather, (4), 132-133.
Lei, X. H. (2018). A Report on the Translation of Economic Text from the Perspective of Functional Equivalence Theory (Master’s thesis). Tianjin, China: Tianjin University.
Li, C. S. (2016). Several Concepts Related to Taxation and Their Translation. East Journal of Translation, (4), 51-57.
Li, H. H. (2020). An Analysis of Economic English Text Translation Based on Functional Equivalence Theory. Hebei Agricultural Machinery, (8), 127-128.
Li, J. C. (2014). On C-E Translation of Metaphor in Chinese Economic News from the Perspective of Skopos Theory (Master’s thesis). Wuhan, China: Central China Normal University.
Li, S., Guo, H. Y., & Liu, W. (2004). On Chinese-English Translation of Political Words. Journal of Beijing Jiaotong University (Social Sciences Edition), (1), 65-68.
Li, Z. Y. (2021). A Study on the English Translation of Chinese Political Terms in the Government Work Report. Journal of Jiaozuo University, (4), 34-36.
Lin, Q. X. (2014). Translation Strategy for Economic Documents from the Perspective of Functional Equivalence: A Comparative Study of Two Chinese Versions of “The Wealth of Nations” (Master’s thesis). Nanchang, China: Nanchang University.
Ma, J. (2020). A Report on C-E Translation of “Studies on the Improvement of China’s Social Security System” from the Perspective of Text Typology Theory (Master’s thesis). Yinchuan, China: Ningxia University.
Ma, Z. C. (2015). A Practice Report of the English Translation of Sentences Without Subjects and Long Sentences in Chinese Economic Texts -- Taking the English Translation of “Higher Education and Regional Economic Development Research” as an Example (Master’s thesis). Dalian, China: Liaoning Normal University.
Ni, Z. Q. (2020). A Report on the C-E Translation of “Improving the Tax System amid the Rule-of-Law China” (Excerpts) from the Perspective of Functional Equivalence Theory (Master’s thesis). Nanchang, China: Jiangxi University of Finance and Economics.
Pan, L. L. (2013). C-E Translation Strategy of Economic Articles under the Guidance of Nida’s Functional Equivalence Theory (Master’s thesis). Shanghai, China: Fudan University.
Qiang, Y. Y., & Duan, W. J. (2021). Research on Translation of Economic Texts under the Guidance of Functional Equivalence Theory. Journal of Liuzhou Vocational & Technical College, (1), 80-84.
Sun, Z. Z. (2015). A Translation Report on the “Social Enterprise” from the Point of View of Functional Equivalence Theory (Master’s thesis). Qingdao, China: Ocean University of China.
Tang, Q. (2015). A Report on the E-C Translation of “Tax Revenue Mobilisation in Developing Countries: Issues and Challenges” (Excerpts) (Master’s thesis). Harbin, China: Heilongjiang University.
Tang, Q. (2016). A Study on the E-C Translation of Financial and Economic Articles from the Perspective of Text Typology Theory: A Case Study of the “Journal of Finance and Accounting” (Master’s thesis). Beijing, China: Beijing Jiaotong University.
Wang, H. L. (2015). Economic and Trade Translation Strategies from the Perspective of Text Function. Chinese Science & Technology Translators Journal, (1), 36-38, 30.
Wang, L. L. (2011). Financial English Translation Strategies from the Perspective of Skopos Theory. Teaching of Forestry Region, (4), 66-67.
Wu, S. (2017). A Practice Report on the Chinese Translation of the English News of Australian Federal Budget 2016 (Master’s thesis). Shijiazhuang, China: Hebei Normal University.
Yan, H. M. (2017). On Translation of Financial Academic Paper from the Perspective of Skopos Theory: A Case Study of C-E Translation of “Beijing Cultural and Creative Industry Policy Effect Evaluation Based on Fuzzy Comprehensive Evaluation” (Master’s thesis). Beijing, China: Beijing Jiaotong University.
Yang, C. (2020). A Report on C-E Translation of “Annual Report on Development of Northwest China (2019)” (Excerpts) (Master’s thesis). Lanzhou, China: Northwest Normal University.
Yang, Y. (2006). On English Translation of Political & Economic Words and Phrases with Chinese Characteristics. Journal of Shaoyang University (Social Science), (2), 103-105, 116.
Zhang, D. N. (2019). A Report on the Translation of “Statistical Communique of National Economy and Social Development of Ninghai County in 2016”: From a Functional Equivalence Perspective (Master’s thesis). Ningbo, China: Ningbo University.
Zhang, J., Liu, J., & Zhu, L. F. (2017). A research on the methods and strategies of translating words with Chinese characteristics. Journal of Ocean University of China (Social Sciences), (3), 112-117.
Zhang, Q. (2018). Report on translation of “Report on National Conditions Written in Peking University” (Excerpt) from the Perspective of Skopos theory (Master’s thesis). Qinhuangdao, China: Yanshan University.
Zhang, W. Y. (2019). A report on the translation of “The Joy of Tax” (Master’s thesis). Tangshan, China: North China University of Science and Technology.
Zhang, X. (2019). A report on the C-E translation of “Improving the Tax System amid the Rule-of-Law China” (Master’s thesis). Nanchang, China: Jiangxi University of Finance and Economics.
Zhang, X. Y. (2015). On English-Chinese translation of economic texts from the perspective of Skopos theory (Master’s thesis). Lanzhou, China: Lanzhou University.
Zhao, X. (2014). On application of functional equivalence theory to financial translation (Master’s thesis). Tianjin, China: Tianjin University of Finance and Economics.
Zhou, M. (2020). On the strategy of Chinese translation of conceptual metaphor in economic cognitive domain -- An example of “China Economic Growth Report 2019”. Journal of Harbin University, (11), 128-131.
Zhu, Q. (2010). On the translation of tax English. Science & Technology Information, (3), 382, 385.
Zhu, R. X. (2014). An analysis of the challenges and strategies of translating Chinese economic texts into English by taking the translation of “China’s Economy in Grave Peril” as an Example (Master’s thesis). Shanghai, China: Fudan University.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/12936
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2023 Author(s)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Online Submission: http://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard
Reminder
How to do online submission to another Journal?
If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:
1. Register yourself in Journal B as an Author
Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.
2. Submission
Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org
Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail: office@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com
Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture