A Comparative Analysis of English Versions of Li Po’s “Moon” Poems within Lefevere’s Poetry Translation

Jiayu LI, Yuyan LIU

Abstract


Li Po (701 AD-762 AD) is a Chinese great poet acclaimed from his own time of Tang dynasty to the present as a romantic genius who took traditional poetic forms to new heights.This paper made a comparative analysis of English versions of Li Po’s “Moon” poems by David Hinton and Xu Yuanchong. Based on key concepts of ideology and poetics put forward within André Lefevere’s poetry translation, similarities and differences in terms of cultural connotation, associative meaning and imagery construction of “the moon” were illustrated with classic translation cases, and causes of the similarities and differences were also explored in aspects of translator’s identity and style. It’s hoped that this study can give some insipiration and illumination in Chinese poetry translation and its cultural dissemination and communication into the world.


Keywords


Lefevere’s poetry translation; Versions of Li Po’s Moon poems; Comparative analysis

Full Text:

PDF

References


Arthur, C. (1950). Li Po and Tu Fu. England: Penguin Books.

Arthur, W. (1950). The Poetry and Career of Li Po. London, Allen & Unwin: Macmillan.

Ezra, P. (1915). Cathay. London: Charles Elkin Mathews.

Hinton, D. (1996). The Selected Poems of Li Po. New York: New Directions Publishing Corporation.

Hinton, D. (2004). The Mountain Poems of Meng Hao-jan. New York: Archipelago Books.

Lefevere, A. (1975). Translating Poetry: Seven Strategies and a Blueprint. Assen: Van Gorcum.

Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London & New York: Routledge.

Li, P. J., & Zhang, H. (2016). A cognitive interpretation of English version of Jing Ye Si within figure-ground theory. Journal of China Education, (S1), 35-36 +39.

Li, Z.Y. (2014). A contextual analysis of image “Ming Yue” in the original poem Jing Ye Si and its English version. Journal of Shandong Foreign Language Teaching, (04), 105-109.

Liao, Z.Q., & Wen, J.(2013). A research reviews of English versions of Li Po’s poetry in China-Based on the data analysis of China academic journals. Journal of Foreign Language Education Research, (01), 73-77.

Shigeyoshi, O. (1922). The Works of Li Po: the Chinese Poet. New York: Dutton.

Wang M. S. (2011). On specificity of poetry translation -Take English versions of Li Po’s three poems as an example. Journal of Chongqing University (Social Science Edition), 17 (04), 159-163.

Xu, Y. C. (2007). Selected Poems of Li Bai, Changsha: Hunan People’s Publishing House.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/12677

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2022 Author(s)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


 

Online Submissionhttp://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard

Please send your manuscripts to sll@cscanada.net,or  sll@cscanada.org  for consideration. We look forward to receiving your work.


We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org

 Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mailoffice@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com

Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture