A Tentative Study on the Translation Techniques of A Collection of Classic Ghost Stories Under Halliday’s Context Theory

Tao WANG, Su CHAI

Abstract


In real life, contexts precede texts. According to Halliday’s theory, contexts can be divided into three branches, each one corresponding to a higher degree of complexity. In papers discussing translation and context in literary texts, much attention is paid to macroanalysis, however, techniques relating to the translation of specific words and sentences are seldom discussed. The author of this paper applies the Context Theory in the translation of the book A Collection of Classic Ghost Stories and poses seven different techniques to its translation.

 


Keywords


A Collection of Classic Ghost Stories; Context of linguistics; Context of situation; Context of culture; technique

Full Text:

PDF

References


Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (p.9). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Firth, J. R. (1950). Personality and language in society. The Sociological Review, 42(1), 43.

Halliday, M. A., & Hasan, R. (1989). Language, context, and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Teaching in Higher Education, 12, 30, 31, 45, 46.

Hu, Z. L., Zhu, Y. S., Zhang, D. L., & Li, Z. Z. (2005). An introduction to systemic functional linguistics. Peking University Press.

Malinowski, B. (1923). The problem of meaning in primitive languages. In C. K. Ogden, & I. A. Richards (Eds.), The meaning of meaning (pp. 296-336). Harcourt, Brace & World, Inc..

Martin, J. R. (1984). Language, register and genre. Children writing: Reader.

Newmark, P. (1991). About translation (Vol. 74, p.73). Multilingual matters.

Nida, Eugene A. (2017). The theory and practice of translation (pp.157 & 159). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Venuti, L. (2017). The translator’s invisibility: A history of translation (p.3). Routledge.

Zhang, F. J. (2007). Negation in English-Chinese translation. Journal of MinXi Vocational and Teaching College, 9(3), 128.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/11254

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2019 Su CHAI

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.


Share us to:   


 

Online Submissionhttp://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard


Reminder

How to do online submission to another Journal?

If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

1. Register yourself in Journal B as an Author

Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.

2. Submission

Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.


We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org

 Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mailoffice@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com

Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture