A Tentative Study on the Translation Techniques of A Collection of Classic Ghost Stories Under Halliday’s Context Theory
Abstract
In real life, contexts precede texts. According to Halliday’s theory, contexts can be divided into three branches, each one corresponding to a higher degree of complexity. In papers discussing translation and context in literary texts, much attention is paid to macroanalysis, however, techniques relating to the translation of specific words and sentences are seldom discussed. The author of this paper applies the Context Theory in the translation of the book A Collection of Classic Ghost Stories and poses seven different techniques to its translation.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (p.9). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Firth, J. R. (1950). Personality and language in society. The Sociological Review, 42(1), 43.
Halliday, M. A., & Hasan, R. (1989). Language, context, and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Teaching in Higher Education, 12, 30, 31, 45, 46.
Hu, Z. L., Zhu, Y. S., Zhang, D. L., & Li, Z. Z. (2005). An introduction to systemic functional linguistics. Peking University Press.
Malinowski, B. (1923). The problem of meaning in primitive languages. In C. K. Ogden, & I. A. Richards (Eds.), The meaning of meaning (pp. 296-336). Harcourt, Brace & World, Inc..
Martin, J. R. (1984). Language, register and genre. Children writing: Reader.
Newmark, P. (1991). About translation (Vol. 74, p.73). Multilingual matters.
Nida, Eugene A. (2017). The theory and practice of translation (pp.157 & 159). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Venuti, L. (2017). The translator’s invisibility: A history of translation (p.3). Routledge.
Zhang, F. J. (2007). Negation in English-Chinese translation. Journal of MinXi Vocational and Teaching College, 9(3), 128.
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/11254
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2019 Su CHAI
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Online Submission: http://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard
Reminder
How to do online submission to another Journal?
If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:
1. Register yourself in Journal B as an Author
Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.
2. Submission
Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org
Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office
Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail: office@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com
Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture