Etude sur la définition selon le modèle schéma-extension

Sun LI

Abstract


Cet article présente la pratique de définition qui vise à la fois d’extraire les traits sémantiques en communs que partagent les mots dans la même catégorie sémantique, et à mieux éclaircir les caractéristiques individuelles de chaque mot. L’objet de cet article est de présenter la définition de certains mots français en s’appuyant sur le modèle schéma-extension, afin de favoriser la compétence de compréhension et de production des apprenants chinois, pour qu’ils puissent différencier les nuances des mots, les maîtriser et utiliser dans un contexte adéquat, de façon correcte et autonome.


Keywords


Modèle schéma-extension ; Catégorie du prototype ; Synonymie

Full Text:

PDF

References


Fortis, J. M. (2011). «La notion de grammaire usage-based chez Langacker. Emergence et développement », Travaux de linguistique 2011/1 (n°62), p. 35-58. DOI 10.3917/tl.062.0035

Geeraerts, D., & Cuyckens, H. (2007). The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford: OUP.

Niklas-Salminen, A. (1997). La lexicologie Armand Colin/Masson, Paris.

Langacker, R. (1987). Foundations of cognitive grammar (Vol.1). Stanford: Stanford University Press.

Langacker, R. (1991). Foundations of cognitive grammar (Vol.2). Stanford: Stanford University Press.

Taylor, J. R. (1989/1995). Linguistic categorization: Prototypes in linguistic theory. Oxford: OUP.

Ungerer, F., & Schmid, H.-J. (2008). An introduction to cognitive linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Zhang, Y. -H. (2015). Second language acquisition and learner’s dictionaries. Beijing: The Commercial Press.

Dictionnaire

Huang, J. -H. (2014). Grand dictionnaire chinois-français contemporain. Maison d’édition d’enseignement et de recherche des langues étrangères.

Mel’čuk, I., & Polguère, A. (2007). Lexique actif du français : l’apprentissage du vocabulaire fondé sur 20 000 dérivations sémantiques et collocations du français. Bruxelles : DeBoeck.
Mel’čuk, I. (Eds) (1984, 1988). Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain : recherches lexico-sémantiques I, II. Montréal: Presses de l’Université de Montréal.

Rey, A., & Reydebove, J. (1983). Le petit robert dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française

Xue, J.-C. (2001). Larousse dictionnaire de la langue française avec explications bilingues. Maison d’édition d’enseignement et de recherche des langues étrangères.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/12146

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2021 Canadian Social Science

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

Submission Guidelines for Canadian Social Science

We are currently accepting submissions via email only. The registration and online submission functions have been disabled.

Please send your manuscripts to css@cscanada.net,or css@cscanada.org for consideration. We look forward to receiving your work.

 Articles published in Canadian Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 

Canadian Social Science Editorial Office

Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture