Optimiser la qualité de la mobilité des étudiants chinois en France : acquisition-appropriation du métier d’étudiant
Abstract
Dans le contexte chinois de mondialisation, nous proposons de mieux cerner l’adaptation et de préconiser des dispositifs afin d’améliorer le séjour des étudiants chinois en France. A partir d’un entretien semi-guidé sur une soixantaine de Chinois, entrés dans l’enseignement supérieur depuis moins d’un an, nous cherchons à identifier leurs besoins, les difficultés rencontrées dans le contexte d’interculturalité (méthodes d’enseignement, langue, valeurs chinoises et travail en groupe). Cette étude apporte sa contribution à l’amélioration de l’enseignement du Français Langue Étrangère (FLE) et plus précisément du Français sur Objectifs Universitaires (FOU).
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Altbach, P. G., Reisberg, L., & Rumbley, L. E. (2009). Tendances de l’enseignement supérieur dans le monde : suivre une révolution académique (Trends in global higher education : tracking an academic revolution). Paris : UNESCO.
Bel, D. (2017). Economie politique du développement de l’enseignement du Français en Chine au noiveau universitaire : entre discours et réalités. Synergie Chine, 12, 213-214.
Bouvier, B. (2002). Apprenants sinophones et place de la parole dans la classe de FLE. ÉLA, 126, 189-199.
Bouvier, B. (2003). Chinois et français : quand les habitudes culturelles d’apprentissage s’opposent. ÉLA, 132, 399-414.
Bouvier-Laffitte, B., & Loiseau, Y. (dir.). (2015). Polyphonies franco-chinoises - Mobilités, dynamiques identitaires et didactique. Paris : L’Harmattan.
Breton, G., Laforest, M., Lenoir, Y., & Tardif, M. (2018). Penser l’éducation : une vie à développer l’éducation, du primaire à l’université. En hommage à Mario Laforest, Québec : Éditions Cursus universitaire.
Chang, H. C., & Holt, R. G. (1994). Une perspective chinoise sur la face en tant que préoccupation interrelationnelle (A Chinese perspective on face as inter-relational concern). In T. T. Stella (dir.). The challenge of facework (pp.95-132). Albany : State University of New York Press.
Cortazzi, M., & Jin, L. (1999). Passerelles vers l’apprentissage : métaphores de l’enseignement, de l’apprentissage et de la langue (Bridges to learning : metaphors of teaching, learning and language). In Cameron L., & G. Low (dirs.). Recherche et application de métaphores (pp. 149-176). Cambridge : Cambridge University Press.
Dreyer, S. (2005). Apprenants taiwanais de langues étrangères et enseignants occidentaux : une relation complexe. In J. C. Beacco, J. L. Chiss, F. Cicurel & D. Veronique (dirs.). Les cultures éducatives et linguistiques dans l’enseignement des langues (pp. 225-244). Paris : Presses Universitaires de France.
Gohard-Radenkovic, A. (2000). Comment évaluer l’acquisition de compétences socioculturelles de l’étudiant en situation de mobilité. Dialogues et Cultures, 44, 52-61.
Hwang, K. K. (1987). Visage et faveur : le jeu de puissance chinoise (Face and favor : the Chinese power game), Journal of Sociology, 94(2), 944-974.
Jin, S. S., & Zhang, S. S. (2017). Recherche et révélation de l’adaptation interculturelle dans l’enseignement des étudiants chinois. Journal of Yunmeng, 38(6), 79-84.
Lee, H. (2016). L’adaptation des étudiants en programme d’échange interuniversitaire franco-Taiwanais. Sous-titre : pourquoi et comment envisager un programme préparatoire de FLE à leur intention. Volume 1 et 2. Thèse de doctorat, Université Lumière Lyon 2.
Lehmann, D. (1993). Objectifs spécifiques en langues étrangères. Paris : Hachette.
Liu, L. (2018). Les stéréotypes en mouvement dans la communication interculturelle : le cas de l’évolution des stéréotypes chez les étudiants chinois. Thèse de doctorat, Université de Lorraine.
Liu, R. D. (2000). Sur la signification et la connotation de la pensée critique. Teacher Education Research, 12(1), 56-61.
Mangiante, J. M., & Parpette, C. (2011). Le français sur objectif universitaire. Grenoble : Presses Universitaires de Grenoble.
Montgomery, C., & Bourassa-Dansereau, C. (2019). Mobilités internationales et intervention interculturelle : théories, expériences et pratiques. Québec : PUQ.
Mu, Q. L. (2018). Apprentissage coopératif en groupe dans l’enseignement des mathématiques au niveau secondaire. Fazhan daobao, 2018-09-28(020).
Murphy-Lejeune, E. (1998). L’étudiant européen voyageur, un nouvel «étranger». Aspects de l›adaptation interculturelle des étudiants européens. Thèse de doctorat, Université de Nancy 2.
Richterich, R. (1985). Besoins langagiers et objectifs d’apprentissage. Paris : Hachette.
Shirk, S. L. (1982). Camarades compétitifs : incitations professionnelles et stratégies étudiantes en Chine (Competitive comrades: career incentives and student strategies in china). Berkeley, University of California Press.
Song, X. Z. (2011). Un nouveau concept d’enseignement du français langue étrangère en France. Foreign Language Research, 163(6), 98-100.
Stoean, C. Ş. (2011). Le Français sur objectifs universitaires en milieu universitaire non-francophone. Synergies Monde, 8, 191-198.
Laaroussi, M. V., Bernier, E., & Guilbert, L. (dir.). (2013). Les collectivités locales au coeur de l’intégration : questions identitaires et stratégies régionales. Québec : Presses de l’Université Laval.
Vignes, L. (2013). Témoignages d’étudiants chinois à l’université en France : de la culture d’enseignement / apprentissage aux stratégies personnelles. Synergies Chine, 8, 125-135.
Walker, E. (2016). Etudiants étrangers, quels séjours pour quelles réussites? In S. Landrier, P. Cordazzo & C. Guégnard (dir.). Etudes, galères et réussites. Conditions de vie et parcours à l’université. Paris : La Documentation française.
Wang, J. J. (2012). Causes de l’échec d’apprentissage du français par des étudiants chinois en France : étude multifactorielle qualitative et quantitative à partir d’entretiens et de questionnaires. Thèse de doctorat, Université de Lorraine.
Wang, S. L., & Wang, Z. H. (2012). Discrimination de la méthode pédagogique « gavage de canard ». Xue li lun, 33, 225-226.
Xu, D. M. (2017). Recherche sur l’application de l’apprentissage coopératif dans la pratique linguistique. Jiao yu ping lun, 12, 152-154.
Yang, Z. F. (2001). Comment étudier le Chinois. Taipei : Yuanliu.
Yang, X. (2016). Être étudiant chinois en France. Quelle insertion socioculturelle & universitaire? Thèse de doctorat, Université Paris Ouest - Nanterre La Défense.
Zheng, D. P. (2016). Le modèle d’enseignement coopératif devrait être promu dans l’éducation physique. Fazhan daobao, 2018-09-28(020).
Zhang, X. Q. (2018). Sur l’apprentissage coopératif dans l’enseignement de la lecture chinoise au primaire. Fazhan daobao, 2018-09-28 (023).
DOI: http://dx.doi.org/10.3968/11646
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2020 Canadian Social Science
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Reminder
- How to do online submission to another Journal?
- If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:
1. Register yourself in Journal B as an Author
- Find the journal you want to submit to in CATEGORIES, click on “VIEW JOURNAL”, “Online Submissions”, “GO TO LOGIN” and “Edit My Profile”. Check “Author” on the “Edit Profile” page, then “Save”.
2. Submission
Online Submission: http://cscanada.org/index.php/css/submission/wizard
- Go to “User Home”, and click on “Author” under the name of Journal B. You may start a New Submission by clicking on “CLICK HERE”.
- We only use four mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; office@cscanada.net; ccc@cscanada.net; ccc@cscanada.org
Articles published in Canadian Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).
Canadian Social Science Editorial Office
Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net
Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture